我要投搞

标签云

收藏小站

爱尚经典语录、名言、句子、散文、日志、唯美图片

当前位置:双彩网 > 帧首定界符 >

英语翻译把下面的长句翻译一下解释一下主谓宾状语啊啥的谢谢

归档日期:07-02       文本归类:帧首定界符      文章编辑:爱尚语录

  有些单词连一起了,更正一下,这个句子对我这个英语渣来说很难,对各位大神来说小意思吧,求解答

  当该线路可用时,该发射器确保一个至少96比特的最小包间隔在一个56比特的报头前优先发送,并有一个8比特的帧起始定界符(SFD)在该框架之前。追问受教了,根据大婶启发,整理了一下

  当线路可用时,该发送器确保在发送数据帧头部的56位前导码和帧首界定符之前至少延迟96位最小包间隔追答晕!俺不是大婶,俺是大叔好不好!:(

  2014-08-16展开全部当线路可用的时候,在传播一个56位的导言和一个8位的帧开始定界符之前发射机确保一个最小的至少96位的分组信息间隙领先于帧

  When the line is available, the transmitter ensures that a minimum interpacket gap of at least 96 bits [prior to transmitting a 56-bit preamble and an 8-bit Start of Frame Delimiter(SFD)] ahead of the frame

本文链接:http://passion2017.com/zhengshoudingjiefu/174.html